It Doesn’t Take the Combination of Male and Female to Image God

lovers-1676972_1920Practically everywhere I go I hear that it takes the combination of male and female to image God. God is not a man or a woman, it is argued, so it’s only logical that neither gender can fully image God by itself. While this might sound reasonable on the surface, what are we saying when we claim that neither sex is a complete image of God? That men image the “strong,” “decisive,” and “manly” side of God? That women reflect God’s “soft,” “compassionate,” and “nurturing” nature? That sounds like we think women are indecisive and weak and men are neither compassionate nor nurturing. When we assert that it takes both genders to image God, we are also claiming that each gender lacks part of the image.

And I don’t believe that is our intention.

A little history may help us understand how we got here. Up until the last century it was commonly assumed that God could be understood as “masculine” in the human sense of the word. God is greater than human beings, of course, but he is nonetheless “male.” Thus it is only male humans who properly image him. Sure, women are like God in their ability to pursue holiness, but females are incapable of imaging God’s essential “manliness.” Jewish writers of the intertestamental period went so far as to teach that the command to rule and subdue the earth was given only to Adam. Eve’s part was to help Adam by being fruitful and multiplying. In spite of the fact that all the Genesis commands – of ruling and subduing, being fruitful and multiplying – are clearly given to both, this idea persevered in one form or another throughout much of Christian history.

A generation or so ago, however, a few evangelical scholars began to rightly argue that classically “feminine” traits like gentleness, kindness and compassion also pertain to God’s character. God is not only “masculine” but also “feminine,” and women image God too. As a means of explaining this new thought it was proposed that it takes the combination of male and female to fully image God. This suggestion seemed to dignify women and became an argument for including women in church leadership positions. Although I’m in favor of women taking a more visible role in church leadership, I’m not convinced this idea is dignifying of women.

Neither do I believe it is accurate. The image of God statement in Genesis 1:26-28 does not explain what it means to be male or female, but rather what it is to be human. According to Genesis 1, this image-of-God essential humanity consists of everything it takes to rule and subdue the earth for God’s glory. Human beings have the right, responsibility and ability to make real decisions, to play a real part in stewarding the earth. But there’s also an often overlooked and odd little pronoun shift in the original Hebrew that emphasizes that each and every person, whether female or male or black or white or brown or right-brained or left-brained or introvert or extrovert, is a complete image of God. Literally Genesis 1:27 reads:

So God created the human being [singular] in his own image, in the image of God he created him [singular]; male and female he created them [plural].

It didn’t take the combination of the first two people to image God; the first one imaged God on his own, the second one imaged God on her own, and so has every person since. The imago dei describes the essential sameness of all human beings, not our gender differences or any other distinctions that may exist, however real those may be. Yes, differences come into play in Genesis 2 and yes, they can remind us of the beauty of the various aspects of God’s essence. But it does not follow that we each possess only part of God’s image. The purpose of the “male and female” statement was not to imply that it takes the combination of the two to image God, but to ensure that we didn’t start to think that only one sex imaged God, that only one was created to exercise dominion over the earth.

But that’s exactly what happened, isn’t it? According to Philo, men and women were fundamentally different. One was full of leadership and activity (everything it takes to rule and subdue the earth), and the other of obedience and passivity (nothing that has to do with ruling and subduing). You can probably guess, savvy as you are, which gender landed which role. Chrysostom explained that females and males both image God, but they do so in different ways. Women show forth God’s image in their human nature but not through exercising dominion. That part of godlikeness belongs to men. The image has different parts, you see, that pertain to different types of humans.

Which sounds pretty much like what I’m hearing today. One contemporary idea suggests that men image the Father in their authority and women image Jesus in their submission. Both image God, but they do so differently. I don’t, however, see in the Genesis account where submission is included as part of what it means to be in God’s image; as far as I can tell, being image-bearers of God has to do with subduing the earth as God’s stewards.

Let us make mankind in our image, in our likeness, so that they may rule… (Genesis 1:26).

The sad part is that as soon as we parse God’s image into pixels of our choosing, allocating them here and there as we see fit, we lose the big idea of Genesis 1: that every human being – rich, poor, powerful, powerless, brown, black, white, old, young, educated, uneducated, male, female – possesses God’s image in the same way and to the same extent. It is this fullness of God’s image that makes us human, strong and compassionate and decisive and nurturing and everything else it entails.

Genesis doesn’t say it takes the combination of male and female to image God. Neither should we.

Advertisements

11 thoughts on “It Doesn’t Take the Combination of Male and Female to Image God

  1. Pingback: It Doesn’t Take the Combination of Male and Female to Image God by S. O’Connor – Christian Pundit

  2. I like your article, but your thoughts become confusing because you start with the wrong assumption. You assume that the first human being was a man. The word Man or Adam in the first creation account means human being. This first human being was male and female and as male and female it reflected the image of God. The man and the woman did not get their distinct form until after God split the first human being. After God takes the side and not the rib, the man was left over and God adds the finishing touch to the woman. At that point Genesis talks about a man (ish) and woman (ishah) for the first time. Now that the first human being was divided into a man and a woman or male and female only both together reflect God’s image completely. Genesis 2 says, therefore a man shall leave father and mother and cleave to his wife and they shall become one flesh. Jesus added and therefore they are no longer two but one. Oneness is their original state of existing. The word rib is a false translation and should be translated with side. A man and a woman is very is very important in imaging God. The man hears better the male side of God and the woman the female side. If you are interested more about this discovery read my book the Mystery of Adam or watch my YouTube channel The Mystery of Adam.

    Liked by 1 person

    • Maybe I missed it, but I can’t see that Sarah says anything about the first human being either male or female. She quotes primarily from Genesis 1 and barely refers to the story in Genesis 2.

      I, for one, agree with Sarah’s post, especially this statement: “The image of God statement in Genesis 1:26-28 does not explain what it means to be male or female, but rather what it is to be human.” (Though I think “humanity” is probably a better translation than “human being” in Genesis 1:27.)

      Like

      • Hello, Marg. Your point about the translation is well-taken. The Hebrew word does mean “humanity,” but it is also singular in a way that “humanity” is not and is therefore difficult to capture with “humanity,” “human being,” or even just “human.” My struggle is not with the Hebrew word but with the limitations of modern English. Thanks for your comment.

        Liked by 1 person

      • For sure. Translating from Hebrew into English is much, much harder than most people imagine.

        I like the CEB’s and NRSV’s translation of Gen 1:27–and their translations of most other Bible verses–but I don’t want to push the humanity/human point.

        I’m looking forward to reading your future blog posts.

        Like

    • Thank you, Edith, for your very thoughtful comments. I think what we have is a difference in our interpretation of the passage. I am aware of the idea that the first human was both male and female, but I have not been convinced that the passage warrants this conclusion. In particular I find it hard to reconcile the plural pronoun of 1:26, which refers to the male and female as “them,” with this view. There are also details of the Genesis 2 account that I will write on in future posts that I believe support my view. Thank you also for sharing the information on your book; I read widely and am always on the hunt for well-researched sources.

      Like

  3. Sarah, I shared this post on The Junia Project Facebook page and a reader brought up an interesting question. She is asking what you mean by “complete image of God’ – “that’s not the crux of her argument. ‘as fully as men’ + ‘none of us do it completely’ is not the same as ‘female… is a complete image of God’. she is suggesting something shockingly different… isn’t she?”

    I’m assuming your point is that both men and women equally reflect God’s image, and my understanding is that this reflection is kind of like the “through a glass dimly” concept – we reflect God but in an incomplete way as humans. She is wondering if you mean more than that. If you are on FB please weigh in! Or I can share your comments here. Thank you! Loved this post.

    Like

  4. There is a common translation collision between adam (human) and ish (male man) when both are translated as just man. This can make it impossible to see when different words are being used. The first use of ish is Gen 2:23, the first use of ishshah is Gen 2:22. Although they have different roots, ishshah SOUNDS like it is ishah which would be the feminine form of ish if it was SPELLED this way (sar = prince, sarah = princess, etc.) so this is verbal wordplay. Recall that most people could not read and so Torah was to be recited every 7 tears.

    The point is that before the “splitting of the adam” there is no gender/sex associated with the human. This does not mean the human was both male and female, but it does mean it is not specified.

    Like

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s